On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение
модератор




Зарегистрирован: 23.10.09
Откуда: Россия, Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.10 22:10. Заголовок: ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН ТОМА


Переведёте или найдёте что-либо интересное с вашей точки зрения - бросайте сюда. Нам пригодится!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 10 [только новые]


постоянный участник


Зарегистрирован: 25.10.09
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.14 23:23. Заголовок: Я - за!..


Я - за!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
модератор




Зарегистрирован: 23.10.09
Откуда: Россия, Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.10 22:16. Заголовок: Нашёл в сети вот так..


Нашёл в сети вот такой перевод:
(на мой взгляд несколько коряво, зато связно.
Ещё: города автора такого никогда не слышал, где это?)

AMERICAN GIRL

Well, she was an American girl
Raised on promises
She couldn't help thinkin'
That there was a little more to life somewhere else
After all it was a great big world
With lots of places to run to
And if she had to die tryin'
She had one little promise she was gonna keep

O yeah, all right
Take it easy, baby
Make it last all night
She was an American girl

Well it was kind of cold that night,
She stood alone on her balcony
Yeah, she could hear the cars roll by,
Out on 441 like waves crashin' on the beach
And for one desperate moment
There he crept back in her memory
God it's so painful when something that's so close
Is still so far out of reach

O yeah, all right
Take it easy, baby
Make it last all night
She was an American girl

АМЕРИКАНСКАЯ ДЕВЧОНКА (перевод: Алексей Турковский из Усинска)

Итак, она была Американской девчонкой,
Воспитанной на данных ей обещаниях.
Она не могла прогнать мысли
О том, что где-то трава зеленей.
В конце концов, это был большой удивительный мир,
С кучей мест, куда можно отправиться.
И даже если бы ей пришлось умереть в своих исканиях,
Она не собиралась нарушать одно из данных ею обещаний...

О да, хорошо,
Будь проще, детка.
Пусть это длится всю ночь...
Она была Американской девчонкой.

Итак, эта ночь выдалась холодной,
Она стояла в одиночестве на своем балконе.
Да, она слышала звук машин, проносящихся мимо
И поворачивающих на дорогу 441, подобно волнам, набегающим на берег.
И в один отчаянный момент,
Он снова прокрался в её воспоминания...
Боже, как это больно, когда что-то очень близкое
Всё же недосягаемо!

О да, хорошо,
Будь проще, детка.
Пусть это длится всю ночь...
Она была Американской девчонкой.


http://www.amalgama-lab.com/songs/t/tom_petty_and_the_heartbreakers/american_girl.html<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 23.10.09
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.10 09:24. Заголовок: Давно пора,как тольк..


Давно пора,как только Димка ты так долго удерживался.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
модератор




Зарегистрирован: 23.10.09
Откуда: Россия, Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.10 15:04. Заголовок: Voldar пишет: как т..


Voldar пишет:

 цитата:
как только Димка ты так долго удерживался.


А я и не удерживаюсь: пока в ящик перевожу, наработки есть, но многие сырые. Во многих песнях встречается минимум одна строчка с двойным-тройным смыслом, и оттого тормозится весь остальной текст.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 23.10.09
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.10 20:51. Заголовок: Goldenday пишет: Во..


Goldenday пишет:

 цитата:
Во многих песнях встречается минимум одна строчка с двойным-тройным смыслом, и оттого тормозится весь остальной текст.



"Англичан" у нас здесь много,помогут люди,ты главное выкладывай.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
модератор




Зарегистрирован: 23.10.09
Откуда: Россия, Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.14 17:13. Заголовок: Может, действительно..


Назаровский перевод 'Mr Blue Sky' мне понравился. Может, действительно, скинемся на перевод фильма Tom Petty And The Heartbreakers - Runnin’ Down A Dream у него же? Какие мысли? Если "за", открою специальную тему.

DVD
Скрытый текст

Blu-Ray
Скрытый текст




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Зарегистрирован: 23.10.09
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.14 10:14. Заголовок: Я тоже за,перевод но..


Я тоже за,перевод нормальный получился.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Зарегистрирован: 19.08.11
Откуда: Новосибирск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.14 15:59. Заголовок: :sm36: конечно, ЗА..



конечно, ЗА!
но оно подооольше, т.е. подороже... я :sm97... хочууу:, работа с блю скаем шибко уж понравилась)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Зарегистрирован: 28.10.09
Откуда: Раша, Киров
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.14 16:22. Заголовок: Я за :sm87: ..


Я за

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
модератор




Зарегистрирован: 23.10.09
Откуда: Россия, Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.14 20:12. Заголовок: открываю тему..


открываю тему

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет